Keep Friends at a Slight Distance – Trust, but verify. Don’t assume loyalty is permanent.
Here is the detailed word-by-word meaning in both English and Khmer, followed by the conclusion of the sentence:
Word-by-Word Meaning:
- Keep – (English) To maintain or
retain. / (Khmer) រក្សា, ទុក
- Friends – (English) Close
companions. / (Khmer) មិត្តភក្តិ
- At – (English) Indicates position. /
(Khmer) នៅ
- A – (English) An article. / (Khmer) មួយ
- Slight – (English) Small, moderate.
/ (Khmer) បន្តិច, តិចតួច
- Distance – (English) Space between
people. / (Khmer) ចម្ងាយ
"Keep Friends at a
Slight Distance" → (Khmer) "រក្សាមិត្តភក្តិនៅចម្ងាយបន្តិច"
(Meaning: Maintain some space in friendships; don’t be overly trusting.)
- Trust – (English) Belief in
reliability. / (Khmer) ទុកចិត្ត
- But – (English) Contrasting
conjunction. / (Khmer) ប៉ុន្តែ
- Verify – (English) Confirm truth. /
(Khmer) ផ្ទៀងផ្ទាត់
"Trust, but
verify." → (Khmer) "ទុកចិត្ត ប៉ុន្តែត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់"
(Meaning: Be trusting but always double-check facts.)
- Don’t – (English) Do not. / (Khmer) កុំ
- Assume – (English) Take for granted.
/ (Khmer) សន្មត
- Loyalty – (English) Faithfulness. /
(Khmer) ភាពស្មោះត្រង់
- Is – (English) Verb "to
be." / (Khmer) គឺ
- Permanent – (English) Lasting
forever. / (Khmer) អចិន្ត្រៃយ៍
"Don’t assume loyalty is
permanent." → (Khmer) "កុំសន្មតថាភាពស្មោះត្រង់គឺអចិន្ត្រៃយ៍"
(Meaning: Loyalty can change; stay cautious.)
Conclusion (Full Sentence
Meaning):
English: "Maintain
a moderate distance in friendships—trust others but always verify. Loyalty
isn’t guaranteed forever, so stay aware."
Khmer: "រក្សាមិត្តភក្តិនៅចម្ងាយបន្តិច៖ ទុកចិត្ត ប៉ុន្តែត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់។
កុំគិតថាភាពស្មោះត្រង់នឹងនៅអស់កល្ប ដូច្នេះត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន។"
This proverb advises balancing trust with caution in
relationships.